MES PARENTS ONT DÉCOUVERT CETTE CHANSON ET JE NE COMPRENDS ABSOLUMENT PAS POURQUOI IL N'ARRETE PAS DE LA CHANTER....
MIS PADRES DESCUBRIERON ESTA CANCIÓN Y NACIDO ABSOLUTAMENTE COMPRENDO NO POR QUÉ DEJA DE CANTARLO....
MY PARENTS DISCOVERED THIS SONG AND I DO NOT ABSOLUTELY UNDERSTAND WHY THEY DOES NOT STOP SINGING IT....
http://www.deezer.com/track/2471274
Paroles: On Ne Peut Rien Faire Quand On Est Petit
Palabras: No Podemos Nada hacer Cuando somos Pequeño
Words: we Can Make Nothing When We are Small
ALDEBERT
{Voix d'enfant:}
{Voz de niño:}
{Voice of child:}
On ne peut rien faire quand on est petit
Ça commence à bien faire, tous ces interdits !
Va chercher sur l' front du voisin
Les fléchettes de ta carabine !
On ne teint pas les ch'veux du chien
Avec la bouteille d'encre de Chine
Laisse ta mamie se reposer
Son fauteuil n'est pas un vaisseau
Tu ne peux pas la démonter
Ta grand-mère n'est pas un robot
Mais enfin, où est-ce que tu as vu
Qu'on remplissait l'évier de vin
Pour savoir si notre tortue
Savait nager dans le savagnin ?
Et quelle est cette odeur immonde ?
Combien de fois dois-je te rappeler
Que notre four à micro-ondes
Ne lit pas les DVD ?
¡ No podemos hacer nada cuando somos pequeños
Esto comienza a hacer bien, todos estos entredichos!
¡ Va a sobre la frente del vecino por
Las flechillas de tu carabina!
¿ No teñimos los cabellos del perro
Con la botella de tinta china
Deja a tu abuela reposarse
Su butaca no es un vaso no puedes desmontarla
Tu abuela no es un robot
Sino por fin, dónde viste
Que se cumplía el fregadero de vino
Para saber si nuestra tortuga
Sabía nadar en el savagnin?
¿ Y cuál es este olor inmundo?
¿ Cuántas veces debo recordarte
Que nuestro horno a microondas no lee los DVD?
We can make nothing when we are small
That begins to make well, all these prohibitions!
Fetches on the forehead of the neighbour
The darts of your rifle!
We do not dye ch' want of the dog
With the bottle of Indian ink
Let your grandma rest
Her armchair is not a vessel You cannot unsettle her
Your grandmother is not a robot
But finally, where you saw
That we filled the kitchen sink of wine to know if our tortoise
Knew how to swim in the savagnin?
And what is this squalid smell?
How many times do I have to remind you
That our microwave oven does not read DVD?
{Refrain:}
{ Estribillo:}
{ Tune:}
On ne peut rien faire quand on est petit
Ça commence à bien faire, tous ces interdits
Un jour viendra où j'aurai tous les droits
Et ce jour-là, la loi, ce s'ra moi !
C'est tous les jours "poisson d'avril"
Tu sais, vraiment, y en a plein le dos !
Tes Lego plein l'automobile
Et tes Playmobil dans l'frigo
Le hamster est devenu obèse
Depuis qu' tu lui donnes le biberon
Avec le tube de mayonnaise
Je suis pas sûr qu'il trouve ça bon
Jouer au docteur, ce n'est pas bien
Et là, franchement, tu exagères
On n' pratique pas sur son cousin
D'opération à cœur ouvert
Y a de quoi tomber dans les pommes !
Ca, c'est la cerise sur le gâteau :
Il a dessiné un bonhomme
Au Nutella sur mon manteau !
No podemos hacer nada cuando somos pequeños
Esto comienza a hacer bien, todos estos entredichos
Un día vendrá donde tendré todos
¡ Un día vendrá donde tendré todos los derechos
Y aquel día, la ley, esto ra yo!
¡ Es cada día "inocente"
Sabes, verdaderamente, allí estar estado lleno la espalda!
¡ Tus Lego lleno el automóvil
Y tu Playmobil en el frigorífico
El hámster se volvió obeso
Desde que le das el biberón
Con tubo de mayonesa
Estoy no seguro que encuentre esto bono
Jugar al doctor, no es bien
Y allí, francamente, exageras no practicamos sobre su primo
De operación a corazón abierto
Y tiene de qué desplomarse!
Esto, es la cereza sobre el pastel:
¡ Dibujó a una buena persona
A Nutella sobre mi abrigo!
We can make nothing when we are small
That begins to make well, all these prohibitions
A day will come when
I shall have all
And this day, the law, it is Me!
It is every day "a April fool"
You know, really, has height of it the back there!
Full Tes Lego the automobile
And your Playmobil in the refrigerator
The hamster became obese
Since you give him the feeding-bottle
With the tube of mayonnaise
I am not sure that it finds that voucher to
Play the doctor, it is not good
And there, frankly, you exaggerate
We have not a practice on his cousin
Of operation with opened heart
Y has of what to pass out!
That, it is the cherry on the cake:
He drew a chap In Nutella on my coat!
{au Refrain}
{ Al Estribillo}
{ In the Tune}
Comment peux-tu expliquer ça :
J'ai r'trouvé la télécommande
De la télé dans la caisse du chat ?
Y a des fois, j' le jure, on s' demande !
Veux-tu laisser ce chat tranquille !
Regarde-moi cette pauvre bête
On ne fait pas de scoubidous
Avec les moustaches de Pépette
Qu'est-ce que fait ta sœur dans l' cerisier ?
Comment ça "elle est en orbite" ?
Combien d' fois dois-je te l' répéter
Justine, c'est pas un satellite !
On n'est tranquille que quand tu dors
Et encore que la dernière fois
On a r'trouvé une côte de porc
Quand on s'est glissé sous les draps
Cómo puedes explicar esto:
¿ Encontré el telemando
De la tele en la caja del gato?
¡ Tiene allí a veces, lo juro, pedimos!
¡ Quieres dejar a este gato tranquilo!
¿ Mírame esta pobre bestia no hace scoubidous
Con los bigotes de Pépette le hace
A quién tu hermana en el cerezo?
Cómo esto " está en órbita "?
Cuánta vez debo repetírtelo
¡ Justine, es ningún satélite!
Somos tranquilos sólo cuando duermes
Y aunque la última vez
Se tenemos encontrado una chuleta de cerdo
Cuando se deslizó bajo las sábanas
How you can explain that:
I have r' found the remote control
Of the TV in the box of the cat?
Has there sometimes, I swears it, one request!
You want to leave this quiet cat!
Look me at this poor animal
One does not make of scoubidous
With the mustaches of made Pépette
That what is makes your sister in the cherry tree?
How's that " she is in orbit "?
How much time I have to repeat him to you
Justine, it is no satellite!
We are quiet only when you sleep
And still that the last time We have found a pork chop
When we skipped under sheets
{x2:}
On ne peut rien faire quand on est petit
Ça commence à bien faire, tous ces interdits !
Un jour viendra où j'aurai tous les droits
Et ce jour-là, la loi ce s'ra moi
Ah, bon ? T'es sûr ?
Oui, ce jour-là, je serai le roi
Oui, ce jour-là, je f'rai n'importe quoi !
Fais pas ci, fais pas ça !
Tu vas tomber, qu'est-ce qu'on t'a dit ?
Fais pas ci, fais pas ça !
Écoute un peu c' que dit ton père !
Fais pas ci, fais pas ça !
Range ta chambre, éteins l'ordi !
Fais pas ci, fais pas ça !
Écoute un peu c' que dit ta mère !
C'est bien c' que j' dis, on peut rien faire !
¡ No podemos hacer nada cuando somos pequeños
Esto comienza a hacer bien, todos estos entredichos!
¿ Un día vendrá dónde tendré todos los derechos
Y aquel día, la ley esto ra yo
Oh, bono? ¿ Te estás seguro?
¡ Sí, aquel día, seré rey
Oui, aquel día, yo franco rayo cualquier cosa!
¡ Haz no aquí, haz no esto!
¿ Vas a caer, qué te dijimos?
¡ Haz no aquí, haz no esto!
¡ Escucha un poco lo que dice tu padre!
¡ Haz no aquí, haz no esto!
¡ Arregla tu habitación, extingue el ordi!
¡ Haz no aquí, haz no esto!
¡ Escucha un poco lo que dice tu madre!
¡ Es lo que dice, podemos hacer nada!
We can make nothing when we are small
That begins to make well, all these prohibitions!
A day will come when
I shall have all the rights
And this day, the law it is I Ah, voucher?
Are sure you?
Yes, this day, I shall be king
Yes, this day, me f spoke anything!
Make not this, make not that!
You are going to fall, what we said to you?
Make not this, make not that!
Listen to little that says your father!
Make not this, make not that!
Tidy up your room, switch off the ordi!
Make not this, make not that!
Listen to little that says your mother!
It is good that I say, we can make nothing!
1 commentaire:
trop rigolotte la chanson
Enregistrer un commentaire